>>165
> Бар "У стрелка"
Ну, во-первых, я вообще сомневался, стоит ли это переводить — можно как и в тайтле страниц оставить на английском. И пишутся ли в названиях заведений — самих по себе именах собственных — имена собственные с заглавной.
Во-вторых, а может, убрать весь этот блок везде, кроме титульной страницы, оставив только меню с локациями? Висит здоровенная такая плашка и заставляет скроллить каждый раз, чтобы прочитать новый текст. Авось игрок не забудет, что проходит. Если забудет — в тайтле написано.
Лучше бы где-то было указано название локации.
> Или ты думаешь, что это слово настолько не распространено в России, что люди не поймут, о чем речь?
Думаю, что паб — это и есть бар. Зачастую пивной, в таком смысле в Росии оно и распространено — «бар» универсальнее.
> a) "How am I supposed to know where to look?"
> b) "How did you manage to get out?"
Вполне возможно, пропустил — хотя и проверял же. Надеюсь также, что нечаянно не переломал ссылки.
> > Дать старому мудаку пинка
> И откуда у русских переводчиков привычка смягчать слова?
Помню о «членососах» и других корябающих слух смягчениях, но здесь матюки неуместны. Да и жаль мне старикашку этого немного… Наверное поэтому.
> Еще немного тупо выглядит то, что действия в левом блоке перестали помещаться каждое в одну строчку.
Смотрел в разрешении 1024*768 — для аутентичности. Действия длинные только там, где не придумал, как этого избежать без особого ущерба для смысла и серьёзных отступлений от смысла оригинала.
Но там ещё много тупого. Например, диалог в духе «Расскажи про деревню? А расскажи про лес? А расскажи, как поебался в первый раз?».
Отсебятничать не решился, но переписать очень хотелось.
> Навыки редактирования веб-страниц есть — думаю, с обычной HTML'кой справлюсь. Если нет особых ограничений, на длину символов для каждого абзаца/поля, например.
Оказалось, что HTML'ки очень даже необычные. Форматирование, избыточные тэги, повторяющиеся страницы.
Ну ладно. Спасибо на добром слове. Если решите производить финальную версию перевода путём совмещения несольких — я тут, если что.